Слова Шукухи, перевод с таджикского В. Крылова, музыка Ф. Салиева.
1. Синий блеск в шёлке кудрей,
Взором-газель, станом-тюльпан, -
Погляди, это твоя
Верная дочь, Таджикистан!
Да, ты, милая, лучше всех,
Льётся ручьём твой звонкий смех:
Ах-ха-ха!
Ах-ха-ха!
Ты поёшь, ты весела,
Ты мне нужна, словно вода,
И за твой локон один,
Радость моя, жизнь я отдам.
2. Испытал верность твою
В трудные дни, в холод и зной, -
Знаю я, будешь всегда,
Радость моя, рядом со мной.
Свет звёзд, словно в ночи костёр,
Ярче всех звёзд - твой жгучий взор,
Гордый взор,
Нежный взор.
Я храню в сердце любовь,
Верность тебе свято храню,
И когда ты здесь со мной,
Я каждый миг больше ценю.
Господа баянисты (аккордеонисты). Антология для многих инструментов уже запущена и многие музыканты уже играют реальный джаз в ансамбле на нашем сайте ОнЛайн. Если у вас имеется желание, пишите в комментариях, будем делать переложения для ваших инструментов. Только не забудьте указывать: для готовой или выборной клавиатуры записывать ноты.